中蒙联合转写

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP




中国-蒙古国联合蒙文转写是用来将蒙古文(传统蒙古文、托忒文、满文、锡伯文,以及达斡尔文、鄂温克文)转写为拉丁字母的一系列转写方案。




目录





  • 1 历史


  • 2 方案表


  • 3 与鲍培氏转写对比


  • 4 关联条目




历史


  • 1997年8月,中国、蒙古国、德国共同向ISO提出了一套蒙古文转写方案,以替代过时的鲍培式方案;苦于错过了申报期限,未果,此即ISO/CD 14522《蒙古文拉丁转写方案》。

  • 在此基础上,2005年7月中国、蒙古国再次共同向ISO提出一套蒙古文转写方案(ISO/TC 46/WG 3)。此方案由于直接与统一码(Unicode)挂钩,是完全无损的蒙古文转写,此即本文所述方案。


方案表






















































































































































































































































































































































































































































































































































































蒙古文统一码通用转写传统蒙古文转写托忒文转写满文转写锡伯文转写

.mw-parser-output .font-mongfont-family:"Menk Hawang Tig","Menk Qagan Tig","Menk Garqag Tig","Menk Har_a Tig","Menk Scnin Tig","Oyun Gurban Ulus Tig","Oyun Qagan Tig","Oyun Garqag Tig","Oyun Har_a Tig","Oyun Scnin Tig","Oyun Agula Tig","Mongolian Baiti","Mongolian Universal White","Noto Sans Mongolian","Mongol Usug","Mongolian White","MongolianScript","Code2000","Menksoft Qagan".mw-parser-output .font-mong-mnc,.mw-parser-output .font-mong:lang(mnc-Mong),.mw-parser-output .font-mong:lang(dta-Mong),.mw-parser-output .font-mong:lang(sjo-Mong)font-family:"Abkai Xanyan","Abkai Xanyan LA","Abkai Xanyan VT","Abkai Xanyan XX","Abkai Xanyan SC","Abkai Buleku","Daicing White","Mongolian Baiti","Mongolian Universal White","Noto Sans Mongolian"

&&&









,,




..




:::
:



###




–'




–"




,',




.'.

,",

,`,`

.".






(FVS1)''''
'
(FVS2)""""
"
(FVS3)````
`
(MVS)____
_
(ZWNJ)^^^^
^
(ZWJ)****
*
(NNBSP)----
-



'0'0'0




'1'1'1




'2'2'2




'3'3'3




'4'4'4




'5'5'5




'6'6'6




'7'7'7




'8'8'8




'9'9'9




ɑ
a
ɑ
a
ɑ
a
ɑ
a

ɑ
a




ee




ii




ooo
o



uu




öö




üü




ëë




nnnn
n



ngngng




bbb
b



pp




xx




ɡ
g
ɡ
g





mmm
m



llll
l



ssss
s



ššš




tt




dd




ččzc
c



ǰǰj




yy(y')y
y



rrr
r



wwfw/f
w



ff




kk(k')









cc




zz




hh




žž




lhlh









ĉĉ




ːː




ée




íi




óo




úu




őö




űü




ng




b




p




x




ġg




m




t




d




ċč




jǰ




ćc




y




w




k




ģģ




h




ĵĵ




ńńń




źź

蒙古文统一码通用转写传统蒙古文转写托忒文转写满文转写锡伯文转写


与鲍培氏转写对比



  • 鲍培氏转写针对的是古蒙古语,因此转写系统中有诸如qγ等古代阿尔泰语(在现代突厥语族的大部分语言中保留)小舌音。而中蒙联合转写针对现代普通蒙古语(察哈尔、喀尔喀、科尔沁、鄂尔多斯等方言)、现代卫拉特蒙古语(新疆、科布多)、满语、锡伯语设置了分别的转写方案,同时又设计了统一的通用方案。

  • 对一切不合常规的写法,鲍培氏转写和中蒙联合转写有着不同的解读。例如
    ᠵᠠᠩᠭᢈᠯ(新闻)一词中的gi,鲍培氏转写将其解读为阳性的γ与中性元音i相拼,转为ǰangγil;而中蒙联合转写中γ、g为同一字母,于是将其解读为阿里嘎里字母
    的影响,转写为ǰanggīl。同样有
    ᠰᠠᠬᢈᠬᠤsaqiqu→saxīxu
    ᢉᠠᠯᠠᠪ᠋galab→ḵalab'等等。

  • 中蒙联合转写极其严格,HYPHEN-MINUS“-”、HYPHEN“”、EN DASH“”、LOW LINE“_”在转写系统中被用在四个完全不同的用途上,而前三者长相上并不易区分。


关联条目



  • 蒙古文 (Unicode区段)
    • 自由变体选择符

Popular posts from this blog

The Dalles, Oregon

眉山市

清晰法令