生僻字
汉字字体风格 |
---|
陶文 ‧ 甲骨文 ‧ 金文 ‧ 古文 ‧ 石鼓文 印刷字体风格(雕版 ‧ 活字) 仿宋体 ‧ 宋体 ‧ 黑体 |
字形 |
笔画 ‧ 笔顺 ‧ 偏旁 ‧ 六书 ‧ 部首 同源字 右文說 ‧ 同形異義詞 汉字规范和标准 本字 ‧ 石经 ‧ 舊字形 新字形 ‧ 通用规范汉字表 国字标准字体 ‧ 常用字字形表 |
汉字文化圈 |
中 ‧ 港 ‧ 新 ‧ 台 ‧ 日 ‧ 朝 ‧ 越 ‧ 琉 方言字 吴语字 ‧ 粵語字 ‧ 四川方言字 ‧ 南京官話字 中文汉字简化(爭論 ‧ 繁简转换) 繁体字 ‧ 简化字 日本国语国字问题 舊字體 ‧ 新字体 ‧ 擴張新字體 当用汉字 ‧ 常用漢字 ‧ 同音汉字书写规则 |
衍生文字 |
合文 ‧ 女书 ‧ 则天文字 ‧ 閩南借音字 ‧ 注音符号 契丹文(大字 ‧ 小字) ‧ 女真文(大字 ‧ 小字) |
字音 |
音讀 ‧ 朝鮮漢字音 汉越词 古漢越語 ‧ 喃音 ‧ 漢越音 日本漢字音 古音 ‧ 吳音 ‧ 漢音 ‧ 新漢音 ‧ 宋音 ‧ 唐音 ‧ 慣用音 ‧ 聲調 |
信息技术 |
統一碼 ‧ 中文输入技术 ‧ 中文输入法 |
漢字詞 ‧ 錯別字 ‧ 提笔忘字 ‧ 廢除漢字论 ‧ 漢字復活 ‧ 字謎 |
注意:本條目可能有部分字元無法顯示,若遇此情況請參閱Wikipedia:Unicode擴展漢字。 |
生僻字,又稱冷僻字、僻字、罕用字、奇字,指現代漢語中幾乎不用,被排除在常用字外,甚至音義均難以考證的漢字,故也被稱作死字。
很多生僻字都被定為異體字,其字意思與常用字相通,通常是人名、地名或某些古書中出現過的字,一般的字典都不會收錄這些字,電腦漢字編碼亦不能覆蓋所有生僻字,因此經常產生罕見人名、地名用字無法錄入的情況。
僻字在古詩中押韻的位置出現時,被稱為「險韻」。不過現代的生僻字在古代未必生僻。
中華民國教育部於1983年公佈《罕用字體表》,收18480字,另有附錄18字,補遺74字。
目录
1 生僻字的處理
2 範例
3 參考資料
4 參見
生僻字的處理
古今均有不少人的姓名中包含生僻字。在古代,由於避諱的傳統,很多人都會使用僻字來避免麻煩他人,不少皇帝的名字包含生僻字就是為了避免擾民[1]。
然而,在電腦普及的現代,很多生僻字卻並未收入Unicode,電腦無法輸入這些漢字。如果姓名中包含生僻字導致不能正常錄入,將會導致辦理銀行業務、護照等時出現麻煩,徹底的解決方法只有改名[2]。日本有規定人名用漢字必須為「常用平易的文字」[3],施行規則中規定為「常用漢字」、「人名用漢字」或假名,避免了姓名中僻字難處理的情況,但也引起了一些爭議。
由於存在種種麻煩,中國大陸官方曾於2003年嘗試制定《人名规范用字表》[4],規模約1.2萬字,但最終在爭議聲中不了了之[5]。目前中國雖然不禁止使用生僻字取名,但不少專家、媒體強烈建議父母給子女取名時不要使用生僻字,甚至有人呼籲制定規定限制人名漢字的範圍。但也有不少人反駁,認為中國語言文化正是在一些名字里传承,限用生僻字是對傳統文化的不尊重,而且電腦應該為人服務,為了電腦而改名是「本末倒置」[6]。
歷史上,中國和日本[7]均有地名漢字因生僻難認被取代的情況(包括民間約定俗成的和政府干預的),中華人民共和國官方更曾於上世紀50、60年代大批替換地名生僻字。包含生僻字的地名如果要錄入電腦或製成標誌,常見的處理方法有替換和造字。如广州地铁西朗(塱)站,由於「塱」未收入電腦漢字編碼,被直接替換成「朗」,但該做法引起了極大爭議,廣州地鐵已考慮為該站正名。後來的佛山地铁的𧒽崗站吸取了該經驗教訓,動用了電腦造字,不過某些場合下「𧒽」還是難免被替換成其他字。
範例
繁体 | 簡體 | 汉语拼音 | 注音符號 | 粵語拼音 | 註 |
---|---|---|---|---|---|
犇 | bēn | ㄅㄣ | ban1 | 「奔」的異體字,用於人名。 | |
驫 | 骉 | biāo | ㄅㄧㄠ | biu1 | 眾馬奔馳的意思。 |
鄜 | fū | ㄈㄨ | fu1 | 地名用字:鄜州、鄜縣(今作「富縣」) | |
滘 | jiào | ㄐㄧㄠˋ | gaau3 | 珠三角地名用字,常用「窖」代替。[8] 例:香港有大埔滘;佛山市有北滘。 | |
栞 | 不適用 | kān | ㄎㄢ | hon1/hon2 | 「刊」的古字。 |
磡 | kàn | ㄎㄢˋ | ham3 | 本義為岩崖下边的地方。香港有紅磡。 | |
𧒽 | léi | ㄌㄟˊ | leoi1 | Unicode擴展漢字。佛山有𧒽崗。 | |
雫 | nǎ | ㄋㄚˇ | no5 | 漢語死字,義未詳[9]。 日語中是人名用漢字,音「しずく」(Shizuku),義為「水滴」。 | |
潟 | xì | ㄒㄧˋ | sik1 | 盐碱地。日本新潟常被誤作「新瀉」。[10] |
參考資料
^ 给孩子取名有讲究 标准化时代慎用生僻字. 北京考试报. 2010-08-09.
^ 名字含生僻字 遇到一堆麻烦事. 海峡都市报. 2013-05-08 (中文(中国大陆)).
^ 戸籍法第50条(子の名に用いる文字)第1項 子の名には常用平易な文字を用いなければならない。
^ 我国将制定《人名用字表》 取名不能选用冷僻字. 新华网云南频道. 2003-06-04. (原始内容存档于2016-03-04).
^ 外国名字也叫人挠头 讲述名字的“杯具”. 人民网. 2011-01-20. (原始内容存档于2014-04-19).
^ 独家:电脑不认冷僻字你就要改名?是否侵权?. 金羊网. 2006-07-06 [2014-04-18]. (原始内容存档于2011-02-07).
^ 如日本福島縣白河市白坂的「軅飛(たかとぶ)」,今改作同音的「鷹飛」。「軅」是一個難讀字,由於十分罕見,還一度被認為是幽靈漢字。
^ 我的心里只有“滘”没有“窖”. 南方都市报. 2010-06-01 (中文(中国大陆)). [永久失效連結]
^ 其發音傳自《龍龕手鑑·雨部》:「雫,俗奴寡、奴寬二反。」
^ 年度十大语文差错出炉 张国立《甄嬛传》“有错”. 文汇报. 2012-12-27 (中文(中国大陆)).
參見
- 腦殘體
- 異體字
- 幽靈漢字
- 古字
- 萬國碼
- 中日韓越統一表意文字
- 因用字生僻难认而更名的中国地名列表
- Category:未收錄漢字