梁实秋

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP




body.skin-minerva .mw-parser-output table.infobox captiontext-align:center








梁实秋

Liang Shih-chiu prewedding beijing 1926.jpg
梁实秋與元配程季淑婚前合照

出生
1903年1月6日
 大清京师
逝世
1987年11月3日(1987-11-03)(84歲)
 中華民國臺北市
職業
作家、学者、翻譯家
配偶
程季淑(1901年-1974年4月30日)
韩菁清(1931年-1994年)

梁實秋(1903年1月6日-1987年11月3日)(光緒二十八年臘八節──民國七十六年),名治华,字实秋,号均默,以字行。另有笔名子佳秋郎程淑希臘人等,中國著名的散文家、学者、文学評論家、翻譯家,華人世界第一個研究莎士比亞的權威,寄籍浙江杭县(今杭州市餘杭区),出生于京师。




目录





  • 1 生平


  • 2 家庭


  • 3 著作

    • 3.1 散文集


    • 3.2 其他


    • 3.3 译作


    • 3.4 字典主編



  • 4 文化資產


  • 5 参考文献


  • 6 畫像


  • 7 外部链接


  • 8 参见




生平




梁实秋(左)与胡适(右)在中央研究院


梁實秋的祖父梁芝山是河北沙河人,官至四品。父親梁熙咸原籍河北大興縣,幼年孤苦,幸被梁芝山領養。梁芝山卸任北歸時,曾在杭州停留,期間恰逢鄉試,梁芝山為使養子參加考試,將梁家的籍貫改為浙江錢塘。梁父畢業于京師同文館,為第一期學生,對金石、小學,頗有研究,供職于京師員警廳。


1903年1月6日,梁實秋出生於北京內務部街20號。梁實秋有11個兄弟姐妹,他排行老四,上有3個兄姐,下有7個弟妹。


1915年夏,梁實秋考入清华学校留美預備班(即今清華大學之前身),在校期间,与好友闻一多合作发表了《冬夜草儿评论》一书,得到远在日本的郭沫若来信称赞,与创造社结下了短暂的友谊。五四运动爆发后,梁实秋是学校运动积极分子,但因其与章宗祥之子同寝室,看到室友受牵连并在不久后害病死去,使其开始反思群众运动的弊端。


1923年8月赴美留学,在科罗拉多泉(Colorado Springs)的科罗拉多学院(Colorado College)学习。


1924年夏,从科泉毕业后前往哈佛大学,途中在芝加哥与闻一多、罗隆基、何浩若、吴景超、时昭瀛等共同发起了国家主义团体“大江会”。梁实秋在哈佛大学攻读研究生,研究方向是西方文学和文学理论,受到白璧德新人文主义的影响;獲哈佛大學英文系哲學博士學位。


1926年回国后,先后任教于国立东南大学(后改为国立中央大学)、青岛大学(后改为国立山东大学)并任外文系主任兼图书馆馆长、北京師範大學;1927年,与徐志摩、闻一多创办新月书店。


1927年到1936年间,梁實秋先後發表了數篇文學論文,表現了白璧德的影響,闡述了他對文學的中心思想,即只有人生和人性是文學應當的主題,因此引發他和鲁迅的论战,及左翼作家的圍攻,論戰主題包括“文学的阶级论与人性论”、“第三种人”、“硬译”等多个话题。梁实秋坚持将永恒不变的人性作为文学艺术和文学观,否认文学有阶级性,不主张把文学当作政治的工具,批评鲁迅翻译外国作品的“硬译”,不同意鲁迅翻译的苏俄“文艺政策”。被鲁迅批为“丧家的资本家的乏走狗”。


同時,梁也翻譯了《潘彼得》、喬治·艾略特的《織工馬南傳》、《塵世情緣》以及艾蜜莉·勃朗特的《咆哮山莊》等。[1]


七七事變之後,梁隻身赴後方。抗戰時曾居重慶北碚雅舍,任國民參政會參政員、國立編譯館編纂。1938年梁在其編輯的重庆《中央日报》副刊《平明》上發表类似发刊词的《编者的话》,其中寫到:“现在抗战高于一切,所以有人一下笔就忘不了抗战。我的意见稍为不同。于抗战有关的材料,我们最为欢迎,但是与抗战无关的材料,只要真实流畅,也是好的,不必勉强把抗战截搭上去。至于空洞的‘抗战八股’,那是对谁都没有益处的。”此言論被批判者稱爲“抗战无关论”,梁再次受到左翼文人抨击,在重申其抗戰材料“最爲歡迎”、其它材料“也是好的”兩個觀點後不再應戰。


梁與左翼作家群體的理論矛盾使其與共產黨關係不佳。1942年毛泽东在《延安文艺座谈会上的讲话》中把梁实秋定为“为资产阶级文学服务的代表人物”。


1949年5月因國共內戰移居臺灣,先後任國立編譯館館長、台灣省立師範學院英语系主任、國立臺灣師範大學文学院長、大同大學董事。1967年,梁自1930年開始規劃的翻譯《莎士比亞全集》的大型計劃終告完成,梁因此以一人之力首次完成整部全集的翻譯而著名。
[2]此後,梁開始又一項巨大寫作項目--以中文編寫一部全面的英国文學史,1979年完成此三冊本的著作,同時還有三冊的中譯《英國文學選》。但梁實秋作爲文學家的聲譽則主要來自于他在1940年至1986年之間寫成的數百篇關於日常主題的散文,以《雅舍小品》為名結集出版。


1987年11月3日病逝于中華民國台北市。11月13日死訊傳到美國時,華文作家一片哀戚,尤其是劉墉和當時在美國講座的余光中。劉墉甚至把此事情寫進自己的作品,收錄在《超越自己》一書。



家庭


元配夫人程季淑,祖籍安徽绩溪,1927年2月与梁实秋结婚。育有三女一子。1973年,夫妇二人移居西雅图探亲,程季淑不幸因意外去世;梁实秋悲痛不已,写下《槐园梦忆》纪念。


  • 长女 梁文茜

  • 次女(夭折)

  • 長子 梁文骐 (已於2007年7月病逝)

  • 三女 梁文蔷

续弦韩菁清,原籍湖北黄陂,20世纪40年代中期出道成为影星歌星。1974年与丧偶不久的梁实秋相识,并于翌年结婚,引发當時的社會議論。晚年热心于台海两岸交流事业。



著作


梁實秋的创作以散文成就最高,风格旷达,幽默风趣,读者广泛,影响很大。



散文集


  • 《骂人的艺术》

  • 《雅舍小品》(四集)

  • 《清华八年》

  • 《秋室雜文》

  • 《谈徐志摩》

  • 《谈闻一多》

  • 《秋室杂忆》

  • 《实秋杂文》

  • 《槐园梦忆》

  • 《实秋文存》

  • 《西雅图札记》

  • 《看云集》

  • 《梁实秋札记》

  • 《白猫王子及其他》

  • 《雅舍谈吃》

  • 《雅舍杂文》

  • 《雅舍散文》

  • 《雅舍散文二集》

  • 《雅舍情书》等。


其他


  • 《雅舍尺牘》

  • 《雅舍小說和詩》

  • 《文藝批评论》

  • 《浪漫的与古典的》

  • 《偏见集》

  • 《英國文学史》

  • 《英国文学选》等


译作


  • 《莎士比亞全集》

  • 《阿伯拉與哀綠綺思的情書》

  • 《結婚集》(原著為 August Strindberg的 Married)

  • 《潘彼得》

  • 《咆哮山莊》

  • 《沉思录》

  • 《西塞羅文錄》

  • 《塵世情緣》(原著為喬治·艾略特的Mr. Gilfil's Love Story英语Mr. Gilfil's Love Story


字典主編


  • 《遠東大字典》

  • 《遠東新時代英漢辭典》


文化資產


梁實秋在重慶北碚時的故居雅舍後來成爲普通民居,近年經整修后作爲古跡陳列,是北碚區文物保護單位。


梁實秋故居:位於臺北市大安區雲和街11號,臺北市歷史建築(宅第類),2003年12月24日公告(府文化二字第09200525500 號),原為日治時期臺北高等學校英語教授富田義介之居所,屬於高等官舍第三種,戰後由後繼之臺灣省立師範學院承接為教職員宿舍,梁實秋於1952-1959年間任英語系主任時居住於此,前院麵包樹下是梁家著名聚會場所,2010年10月由國立臺灣師範大學進行修復工程,於2011年完工同年10月掛牌,於2012年三月底開始開放參觀。
現在台師大懸掛的「雅舍」的木牌,其中的雅舍原是重慶梁氏寓所,雅舍小品也是在重慶時期開始創作,實際上與雲和街的關係不大,主要為凸顯梁氏寓所之用。




梁實秋故居,位在台北市大安區雲和街11號。



参考文献




  1. ^ Chan, Tak-hung Leo. Twentieth-Century Chinese Translation Theory. John Benjamins Publishing Company. 2004: 198. ISBN 0-521-24338-6. 


  2. ^ Liang Shih-chiu, a Shakespeare Translator, Dies. The New York Times. November 6, 1987 [November 4, 2008]. 





畫像



  • 梁實秋 / 江啟明 (Kong Kai Ming) Portrait Gallery of Chinese Writers (Hong Kong Baptist University Library 香港浸會大學圖書館)


外部链接


  • 梁實秋故居 臺北旅遊網

  • 梁實秋故居 文化部文化資產局




参见



  • 雅舍

Popular posts from this blog

The Dalles, Oregon

眉山市

清晰法令