自由、平等、博愛

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP



印有「自由、平等、博愛」格言的法國政府標誌


自由、平等、博愛(法语:Liberté, Égalité, Fraternité发音:.mw-parser-output .IPAfont-family:"Charis SIL","Doulos SIL","Linux Libertine","Segoe UI","Lucida Sans Unicode","Code2000","Gentium","Gentium Alternative","TITUS Cyberbit Basic","Arial Unicode MS","IPAPANNEW","Chrysanthi Unicode","GentiumAlt","Bitstream Vera","Bitstream Cyberbit","Hiragino Kaku Gothic Pro","Lucida Grande",sans-serif;text-decoration:none!important.mw-parser-output .IPA a:link,.mw-parser-output .IPA a:visitedtext-decoration:none!important[libɛʁte eɡalite fʁatɛʁnite]),又譯為「自由、平等、友愛」、「自由、平等、兄弟」、「自由、平等、團結」,是法國的國家格言。


此格言首先出現於法國大革命,並在1946年第四共和、1958年第五共和被寫進法國憲法中,現在已成為法國精神的代表。




目录





  • 1 含義

    • 1.1 自由


    • 1.2 平等


    • 1.3 博愛



  • 2 歷史


  • 3 其他


  • 4 参考文献

    • 4.1 引用


    • 4.2 网页



  • 5 参见




含義



自由




1789年法國國民議會通過的《人權和公民權宣言》指出:「自由即所有人皆擁有的,做一切不傷害其他人的自主權。除了保障社會上其他人享受同樣權利外,此天賦的權利不應有任何限制」。「不自由毋寧死」(Vivre libre ou mourir,1775年由美國政治家帕特里克·亨利提出,法國大革命後流行於世,後來成為希臘國家格言)成為共和國的一個重要格言。



平等




平等指所有人視為同等,廢棄各人生來和地位的差別,只考慮各人對國家經費作出的貢獻。1793年的人權和公民權宣言指出「法律面前,人人平等」。1795年,平等的定義為「於法律面前,無論受法律保護者,或受法律懲罰者,人人皆平等。平等承認生來的差別,和不受遺傳影響的能力。」



博愛




1795年的法國憲法中,博愛即「己所不欲,勿施予人;己所欲者,常施予人」的精神。


法國雜誌Esprit法语Esprit (revue)的哲學編輯[Paul Thibaud法语Paul Thibaud[1]:「我們有多麼視自由和平等為權利,也多麼有義務以博愛去尊重他人。故此,這是道德的格言。」也有學者認為Fraternité就其本源來看並沒有博愛的意思,強調的更多是兄弟關系或類兄弟關系的社群價值[2]



歷史




在一些不由罗马天主教会管轄,而由法国政府管轄的教堂上,也刻上了這個格言。


「自由、平等、博愛」是法國大革命的原則及口號。革命爆發時,巴黎鎮長讓-尼古拉·帕什(英語:Jean-Nicolas Pache)在巴黎的牆上塗上「自由、平等、博愛,或死亡」(法語:Liberté, Égalité, Fraternité, ou la mort)。首次使用它的政治人物是羅伯斯庇爾[3],他在1790年的國會會議中的演說中,改編了巴什的標語[4]


波旁復辟期間,這口號被摒棄。第二共和時期,皮埃尔·勒魯法语Pierre Leroux重新提出這口號。直至第三共和時期,它才被定立為官方格言。


第二次世界大戰期間,法國被納粹德國佔領,維琪法國總統貝當把國家口號改寫成「劳动、家庭、祖国」(法語:Travail, famille, patrie)。


二戰之後,較溫和的「自由、平等、博愛」版本被寫進1946年第四共和和1958年第五共和的法國憲法中,現在已成為法國的國家格言。



其他


「自由、平等、博愛」出現在法國的硬幣上。1916年的法國法郎1分硬幣上,一面刻着玛丽安娜,另一面刻着「LIBERTÉ, ÉGALITÉ, FRATERNITÉ」。2002年在法國發行的歐元1元硬幣,一面刻着歐洲地圖,另一面也刻着這句格言。



参考文献



引用




  1. ^ Il était le bon côté du christianisme》,Libération,2007年1月23日。


  2. ^ 高鵬程. 法國大革命並未提出「博愛」口號. 中國: 青海社會科學. 2014: 196–201 [2016-10-30] (中文). 從詞根來看,法語中的 Fraternité 的詞根是 frāter,它在拉丁文中是 brother 即「兄弟」的意思。在古英文中,brother 這個詞寫作 brōthor,在古斯堪的納維亞語中作 brōthir,古德文中作 bruoder,希臘語中作 phratē,梵文中作 bhrātar。由此可以判定,Fraternity 起源於 brother 這個詞,它在14世紀初發展成為副詞 brotherly,用來指稱類似兄弟關系的群體關系,最後名詞化為 Fraternity。 


  3. ^ Michel Borgetto, La Devise : « Liberté, Egalité, Fraternité », PUF, 1997, p. 32. Le texte est disponible en ligne : Discours sur l'organisation des gardes nationales 互联网档案馆的存檔,存档日期2007-10-13. : « XVI. Elles porteront sur leur poitrine ces mots gravés : LE PEUPLE FRANÇAIS, & au-dessous : LIBERTE, EGALITE, FRATERNITE. Les mêmes mots seront inscrits sur leurs drapeaux, qui porteront les trois couleurs de la nation. »


  4. ^ Michel Borgetto, id.



网页


  • 法國駐美國大使館


参见





  • 劳动、家庭、祖国:维希政权的国家格言

  • 國家格言列表

  • 法國歷史

  • 法國大革命

  • 法國國旗

  • 三色旗


Popular posts from this blog

The Dalles, Oregon

眉山市

清晰法令