辜鸿铭

Multi tool use
Multi tool use

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP




body.skin-minerva .mw-parser-output table.infobox captiontext-align:center




















辜鸿铭
Ko͘ Hông-bêng

Gu hongming.jpg

鸿铭

立诚
出生
辜汤生
(1857-07-18)1857年7月18日
海峽殖民地 海峽殖民地槟榔屿 ( 今日  马来西亚槟城 )
逝世
1928年4月30日(1928-04-30)(71歲)
中華民國北京
国籍
中華民國
别名
Tomson
职业
学者、教授
活跃时期
19世纪-20世纪
父母
辜紫云 (父)
布朗(英国义父)




學術工作
主要領域
国学、西学

辜鸿铭(1857年7月18日-1928年4月30日),名汤生,字鸿铭,以字行,号立诚,自称慵人东西南北人,又别署为汉滨读易者[1]。曾用過很多英文名,初用Koh Hong-beng,回国用Ku Hweng-Ming,另外还有Kaw Hong Beng、Amoy Ku,但最为人知的是Thomson。祖籍福建省同安县,生于南洋英属海峽殖民地槟榔屿[2]。因其學博中西,故人稱「清末怪傑」、「清末狂儒」,為當時精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國第一人。


他翻译了四书之三部——《论语》、《中庸》和《大学》,創獲甚鉅;并著有《清流傳》(又名《中国的牛津运动》)和《春秋大义》(又名《中国人的精神》)等书。




目录





  • 1 生平

    • 1.1 早年經歷


    • 1.2 中年


    • 1.3 晚年



  • 2 观点和個人生活


  • 3 軼事


  • 4 评价


  • 5 參見


  • 6 参考文献


  • 7 外部連結




生平



早年經歷


1857年7月18日,辜鸿铭出生于英国殖民地槟榔屿(今马来西亚槟城),祖籍福建同安县。父亲辜紫云,母亲为葡萄牙人與馬來人的混血兒。


1867年,10岁时,辜鸿铭随其义父,橡胶园主英国商人布朗前往苏格兰。布朗告诉他:「现在欧洲国家和美国都想侵略中国,所以那些国家的学者都在努力钻研中国文化;希望你日后也能为自己的国家学好中西文化!」[3]1870年,14岁的辜鸿铭被送往德国学习科学。后回到英国,掌握了英文、德文、法文、拉丁文同希腊文[4],并于1873年考入爱丁堡大学文学院攻读西方文学专业,得到時任校长、著名作家、历史学家、哲学家的卡莱尔的赏识。1877年以优异的成绩获得同校文学硕士学位。同年,辜鸿铭入德国莱比锡大学,获得土木工程文凭;后赴法国巴黎大学攻读法学。



中年


1880年,辜鸿铭结束自己14年的求学历程返回故乡槟城。1881年,他遇到马建忠并与其倾谈三日,思想发生重大改变,随即辞去殖民政府职务,学习中国文化。


1885年,辜鸿铭前往中国,被湖广总督张之洞委任为“洋文案”(即外文秘书)。张之洞实施新政、编练新军,也很重视高等教育。在辜鸿铭鼎力谋划下、辜鸿铭拟稿,再呈张之洞审定,于光绪十九年十月二十二日(1893年11月29日)以《设立自强学堂片》上奏光绪皇帝,筹建由国人自力建设、自主管理的高等学府——自强学堂(武汉大学前身),得到钦准。自强学堂正式成立后,蔡锡勇受命担任总办(校长),辜鸿铭任方言(英语)教习。辜鸿铭授课非常受学生欢迎,全校师生景仰,成为自强学堂一代名师。[5]


1905年,辜鸿铭任上海黄浦浚治局督办。1908年宣统即位,辜任外交部侍郎,1910年,他辞去外交部职务,赴上海任南洋公学教务长。1911年辛亥革命后,辜辞去公职,1915年在北京大学任教授,主讲英国文学。其著作《中国的牛津运动》于1909年出版,《中国人的精神》(《春秋大义》)于1915年出版。



晚年


1921年,在纽约时报发表题为‘未开化的美利坚’署名文章。1924年,辜鸿铭赴日本讲学三年,其间曾赴當時處於日本殖民統治下的台湾讲学,鹿港辜家的創始人辜顯榮招待。1927年从日本回中国。1928年4月30日在北京逝世,享年72岁。



观点和個人生活


在其著作《中国人的精神》中,辜鸿铭把中国人的优点概括为“温良”(英文:gentleness),并说道:“中华…民族精神不朽的秘密就是中国人心灵与理智的完美谐和。”


辜鸿铭是坚决的保皇派,即使民国时期在北京大学讲课,仍然留着大辫子,带着书童。他喜愛中國姑娘淑姑的小腳,酷嗜嗅女人小腳,講究瘦、小、尖、彎、香、軟、正七字訣。[來源請求]對於清代文化如纏足、長袍、馬褂、辮子、納妾,辜鴻銘堅持終身。[來源請求]辜鸿铭娶了淑姑不到一年,又纳日本大阪心斋桥人吉田贞子为妾[6]。当北京大学校长蔡元培被免职时,他也愤而辞职,曾说:“现在中国只有两个好人,一个是蔡元培先生,一个是我。因为蔡先生点了翰林之后不肯做官,就跑去革命,到现在还是革命。我呢?自从跟张文襄做了前清的官以后,到现在还是保皇。”但他反对袁世凯的洪憲稱帝。


辜鸿铭主张“一夫一妻多妾制”,最出名的比喻是认为一夫多妻是一把茶壶配几只茶杯。但当时诗人徐志摩结婚时,他的妻子陆小曼曾对他说:“志摩!你不能拿辜先生茶壶的譬喻来作借口,你要知道,你不是我的茶壶,乃是我的牙刷,茶壶可以公开用,牙刷是不能公开用的!”[7]


辜鸿铭的演讲稿《中华文明的复兴与日本》中有中国历史常识錯誤,如其在论及日本武士道时称“田横在其主君汉高祖死后,便以自杀来表示对主君的忠诚”,又说“在今日中国,真正继承了中华文明之精华的只有浙江和江苏两个省份。所以如此,主要是由于在蒙古入侵的时候,宋朝皇帝同一帮贵族逃到浙江的杭州”。[8]


辜鸿铭聲稱“今日的日本人是真正的中国人”[來源請求],在后来的中国受到批判[來源請求];而英国学者汤因比的《历史研究》和美国学者亨廷顿的《文明的冲突与世界秩序的重建》都将日本文明视为一种与中国文明有很大不同的独立文明。



軼事


慈禧太后过生日,他当众脱口而出的“贺诗”是“天子万年,百姓花钱。万寿无疆,百姓遭殃”。[9]


辜鸿铭博通欧洲诸种语言、會英文、德文、法文、拉丁文同希腊文,據说他在英國街頭故意倒拿報紙,有英國人看見,大笑著説:“看這個中國人多笨,報紙都拿倒了,還假裝懂英文。”辜就回嘴説:“你們英文太簡單,拿正著讀,顯不出本事。”然後熟練地倒讀報紙,一口地道的倫敦腔,把英國人都驚獃了。辜鸿铭與外國人見面時,正好在準備供品,叩头祭祖,外国人嘲笑说:「这样做,你的祖先就能吃到供桌上的饭菜了吗?」辜鸿铭马上反唇相讥:「你们在先人墓地摆上鲜花,他们就能闻到花的香味了吗?」言辞敏捷的声名很快在欧美驻华人士中传扬开来[10]


英国作家毛姆来中国,想见辜。招待毛姆的主人就给辜送去一張便條紙,请他来。可是等了好幾天也不见辜来。毛姆後來知道這位主人是以如此不禮貌的方式邀請辜,就自己寫了一封非常謙遜的信交送,詢問是否可去拜訪。兩小時後,辜就回信答應。一进屋,辜就強力表達他對之前那張便條紙邀請的不滿:


.mw-parser-output .templatequotemargin-top:0;overflow:hidden.mw-parser-output .templatequote .templatequoteciteline-height:1em;text-align:left;padding-left:2em;margin-top:0.mw-parser-output .templatequote .templatequotecite citefont-size:small

當那哲學家進客廳來時,我即迅速表示我對他容許我拜會他的謝意。他指給我一張椅子,幫我倒茶。“你想見我對我是一种奉承,”他回答,“你的國人只和苦力及買辦交易,他們以為每一個中國人如果不是這一种,就一定是那一种。”我想冒險抗議,但我尚未了解他的真意。他把背倚在椅子上,用一种嘲弄的表情望著我。“他們以為若他們已經點頭示意,我們就一定會去。”我知道他仍然對我朋友不合宜的通知感到不滿。我不知道應怎樣回答,喃喃地說了一些恭維話。


——林語堂《信仰之旅》(From Pagan to Christian)第二章 大旅行的開始


袁世凱出身行伍,喜歡強調自己沒學問但是善於實幹。他曾經向德國公使吹噓説:“張中堂(張之洞,是探花出身) 是講學問的;我是不講學問的,我是講辦事的。”袁世凱的幕僚將這件事得意地告訴辜鴻銘。辜鴻銘不假思索地回答:“老媽子倒馬桶,固用不著學問;除倒馬桶外,我不知天下有何事是無學問的人可以辦得好。”[10]後袁世凱死,全國舉哀三天,辜鴻銘却特意请来一个戏班,在家大開堂會,熱鬧了三天。


辜鴻銘在北京大學任教,人稱“辜瘋子”。他總是梳著辮子,走進教室,學生們一片哄堂大笑,辜平靜地說:「我頭上的辮子是有形的,你們心中的辮子卻是無形的。」聞聽此言,北大學生一片靜默[10]


據林語堂在其英文小說《京華煙雲》(Moment in Peking,又譯作《瞬息京華》)裡所述,辜鴻銘愛吃外國菜,也愛看外國電影.曾經在戲院裡看到一幕女婦人赴宴的場面說:「看看這些外國女人!上半身,有了身體不穿什麼,下半身,身體之外,反拖著衣裙來,上無襖,下無褲!」,因此和在場的外國人士吵了起來。


据说曾經和泰戈爾同年提名諾貝爾文學獎,也是中國第一個被諾貝爾文學奬提名的人,但近些年来据学者考证,这极大可能是一个谣传[11]


他自称「一生四洋」,即「生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋」。



评价


“英文文字超越出众,二百年来,未见其右。造词、用字,皆属上乘。总而言之,有辜先生之超越思想,始有其异人之文采。鸿铭亦可谓出类拔萃,人中铮铮之怪杰。”--林语堂[12]


“一个鼓吹君主主义的造反派,一个以孔教为人生哲学的浪漫派,一个夸耀自己的奴隶标识(辫子)的独裁者;就是这种自相矛盾,使辜鸿铭成了现代中国最有趣的人物之一。”--温源宁[13]


现在的人看见辜鸿铭拖着辫子,谈着“尊王大义”,一定以为他是向来顽固的。却不知当初辜鸿铭是最先剪辫子的人;当他壮年时,衙门里拜万寿,他坐着不动。后来人家谈革命了,他才把辫子留起来。辛亥革命时,他的辫子还没有养全,他戴着假发结的辫子,坐着马车乱跑,很出风头。这种心理很可研究。当初他是“立异以为高”,如今竟是“久假而不归”了。——胡适在《每周评论》上对辜鸿铭的评价[14]



參見



参考文献




  1. ^ 孔庆茂. 《辜鸿铭评传》. 国学大师丛书. 北京: 百花洲文艺出版社. 1996年12月: 第23页. ISBN 9787805795812. 


  2. ^ 黄兴涛. 《文化怪杰:辜鸿铭评传》. 台北: 知书房出版社. 2001年12月: 第24页. ISBN 9787805795812. 


  3. ^ 辜鸿铭背书成才:莎士比亚38个英文剧本滚瓜烂熟. 连盈慧. 凤凰网. [2012年7月17日] (中文(中国大陆)‎). 


  4. ^ 辜鴻銘的西文學習法


  5. ^ 辜鸿铭[永久失效連結]


  6. ^ 《民国名人与日本妻妾》


  7. ^ 罗家伦 《回忆辜鸿铭先生》外语教学与研究出版社 北京 1998年5月 ISBN 978-7-5600-1449-4


  8. ^ 《辜鸿铭文集》海南出版社 海口 1996年8月 ISBN 978-7-80617-411-1


  9. ^ 汤涌. 辜鸿铭:第一骂人高手. 新世纪周刊. 2008-04-11, (11): 135–137 [2014-11-02]. ISSN 1002-395X. (原始内容存档于2014-11-02). 


  10. ^ 10.010.110.2 引用错误:没有为名为Century_Weekly的参考文献提供内容


  11. ^ 李都. 《辜鸿铭与“诺贝尔文学奖提名事件”始末》. 中华读书报: 第13版. 2016年12月07日.  请检查|date=中的日期值 (帮助)


  12. ^ 孔庆茂. 《辜鸿铭评传》. 国学大师丛书. 北京: 百花洲文艺出版社. 1996年12月: 第20页. ISBN 9787805795812. 


  13. ^ 温源宁. 《一知半解及其他》. 《新世纪万有书库》第五辑. 北京: 辽宁教育出版社. 2001年2月: 第32页. ISBN 7538259341. 


  14. ^ 李玉刚. 《狂士怪杰:辜鸿铭别传》. 北京: 人民文学出版社. 11. ISBN 702003751 请检查|isbn=值 (帮助).  请检查|date=中的日期值 (帮助)



外部連結






  • 郝田虎:〈跨越东西方:辜鸿铭与吴宓对弥尔顿的接受〉。


  • 狂儒辜鴻銘[永久失效連結]:中國國際線上網站上的介紹,並附《中國人的精神》的中文翻譯節選。

  • 辜鴻銘生平

  • 周作人憶辜鴻銘


  • 辜鴻銘:「在德不在辮」 降大任


  • 羅家倫「上書」,辜鴻銘「下課」:一份新見北大檔案的介紹與解讀 黃興濤


  • 如切如磋,如琢如磨──辜鴻銘《論語譯英文.學而篇》譯筆試論 陳煒舜


  • 辜鴻銘:中國文化的自尊與憂患――以《張文襄幕府紀聞》為例 陳堅


  • 略談辜鴻銘[永久失效連結]

  • 辜鴻銘:非比尋常的一生

  • 柏樹胡同26號:昔日辜鴻銘寓所


  • 陶赟: 《辜鸿铭《中国人的精神》导读》


ce4d0W8 jtX,vZViW29J3YyX5GlaC7TyaDdf2N peOEWZGc5Qytmf xYnPe
eHyh TCKQq M,0wQqCbSFxs7 hF1KeLl

Popular posts from this blog

The Dalles, Oregon

영화 미래의 미라이 다시보기 (2018) 다운로드 링크 무료보기

Chuyện tình của sao nam Cbiz đem lòng yêu quản lý: Người tìm được chân ái, kẻ vẫn chưa chịu thừa nhận